Παρασκευή 20 Σεπτεμβρίου 2013

Ελληνική μετάφραση του The Secret of the Monkey Island για SE και Κλασσική Έκδοση (beta II patch)

Το Beta ΙΙ Patch της μετάφρασης για την Special Edition και Classic Original (CD Version) είναι έτοιμο, με πολλές ενημερώσεις, βελτιώσεις και bug fixes!

Η Beta II έκδοση του patch θα περάσει (ανάλογα ποιό φάκελο εγκατάστασης θα υποδείξετε κατά την εγκατάσταση του patch):
  • την 0.95 έκδοση της μετάφρασης για την Special Edition (Steam ή Collection Retail)
  • την 1.50 έκδοση της μετάφρασης για την original VGA CD Edition του παιχνιδιού (υποστηρίζοντας και ενημέρωση του ScummVM)
Το κατεβάζετε από εδώ:

Όπως και πριν, ισχύουν οι ίδιες σημειώσεις:
  • Πριν εγκαταστήσετε το patch βεβαιωθείτε ότι ξέρετε τί σημαίνει beta έκδοση. H Beta έκδοση είναι δοκιμαστική, μπορεί να έχει προβλήματα και μπορεί να μη λειτουργεί καθόλου στο PC σας.
  • Καθώς ο σκοπός της Beta είναι η δοκιμή της μετάφρασης, περιμένω εποικοδομητικό feedback (παρατηρήσεις) από όποιον τη δοκιμάσει. Με ενδιαφέρουν κυρίως λάθη συντακτικά, γραμματικά, λογικά, λάθη μετάφρασης, ασυμβατότητα με εκδόσεις και προβλήματα στην εφαρμογή του patch. Για περισσότερα, ρίξτε μια ματιά στο συνοδευτικό pdf (που εγκαθίσταται επίσης μαζί με το Patch στον φάκελο του παιχνιδιού).
  • Για το MI: SE θα χρειαστεί να ξεκινήσετε το παιχνίδι τουλάχιστον μια φορά πριν εγκαταστήσετε το Patch. Επίσης, δεν πρέπει να έχετε πειράξει αρχεία από το φάκελο εγκατάστασης του παιχνιδιού.
  • To patch για το MI: SE είναι *θεωρητικά* συμβατό με τις εκδόσεις για Steam και τη retail έκδοση που κυκλοφόρησε πρόσφατα (Monkey Island: Special Edition Collection). Ωστόσο, έχει δοκιμαστεί μόνο με τη Steam έκδοση σε Windows XP και Win7 x64.
  • Αν στην retail έκδοση DVD "Monkey Island: Special Edition Collection" δεν βλέπετε ελληνικά μετά την εφαρμογή του patch, θα χρειαστεί να θέσετε από τον launcher του παιχνιδιού τη γλώσσα σε γαλλικά!
  • Μη ζητάτε συμβατότητα με πειρατικές εκδόσεις.
  • Η απεγκατάσταση του patch γίνεται είτε από την Προσθαφαίρεση Προγραμμάτων των Windows (LucasArts SoMI:SE Greek Patch) είτε από τον φάκελο εγκατάστασης του παιχνιδιού, εκτελώντας το "uninstallgreekpatch.exe"
Η συζήτηση για την ελληνική μετάφραση του παιχνιδιού γίνεται κυρίως στο σχετικό topic του insomnia.gr.

Ελληνική μετάφραση του LOOM και Indiana Jones And The Last Crusade

Οι εκδόσεις που υποστηρίζονται είναι η VGA έκδοση του Indy 3, η FMTowns και για τα δύο παιχνίδια, και η EGA του LOOM.

Μπορείτε να βρείτε την 1.01 έκδοση του patch μετάφρασης στα παρακάτω links:
Google Drive mirror

Οδηγίες εγκατάστασης (αν και είναι απλό το Patch) θα βρείτε σε αυτό το θέμα του adventureadvocate.gr/. Ένα άλλο σχετικό topic έχει δημιουργηθεί και στο forum του mame.gr.




Μετάφραση του LOOM Audio Drama

Η ιδέα για την μετάφραση του LOOM audio drama ήταν του Δημήτρη Σφυρή (jhammer00@gmail.com). Επίσης δική του είναι η υλοποίηση του εξαιρετικού βίντεο που συνοδεύει το ηχητικό υλικό της κασέτας και ο συγχρονισμός των υποτίτλων.

Ελληνική μετάφραση του Grim Fandango!

Την ελληνική μετάφραση του Grim Fandango της LucasArts, επιμελήθηκε η ομάδα Greek Grim Fandango Translation Team, με πρωτοβουλία του χρήστη Manuel (από το insomnia.gr όπου έγινε και η οργάνωση του project).
Τα μέλη της ομάδας είναι:
Manuel, gtsamour, Praetorian, Vrok και Lewton.

Αυτό το ελληνικό patch προορίζεται για εφαρμογή στην αρχική αγγλική έκδοση του Grim Fandango της LucasArts (1998) ή στην αγγλική έκδοση που περιέχεται στο LucasArts Classic: The entertainment pack (2002).

Links για download του ελληνικού Patch v1.0b:
greekroms.net
google drive